Tym razem będzie gramatycznie – postaram się wyjasnić, na czym polega różnica między dwoma hiszpańskimi konstrukcjami hace oraz desde hace.

Zobaczmy:

Hace odnosi się do rozpoczęcia danej czynności, podczas gdy desde hace używamy, aby wyrazić całą czynność, od początku, aż do momentu, w którym mówimy. Poza tym, hace używamy z Pretérito Indefinido lub Pretérito Perfecto, natomiast w przypadku konstrukcji desde hace stosujemy czas Presente lub konstrukcję “estar + gerundio“.

Zobaczmy to na przykładach:
“EMPECÉ a estudiar español HACE cuatro años” / “La reunión HA EMPEZADO HACE un hora”.

“VIVO en Córdoba DESDE HACE dos meses” / “ESTOY ESTUDIANDO español DESDE HACE un año”.

Kliknij, aby ocenić
[Ogółem: 1 Średnia: 5]

Komentarze

Kategorie: Blog