Tym razem będzie gramatycznie – postaram się wyjasnić, na czym polega różnica między dwoma hiszpańskimi konstrukcjami hace oraz desde hace.

Zobaczmy:

Hace odnosi się do rozpoczęcia danej czynności, podczas gdy desde hace używamy, aby wyrazić całą czynność, od początku, aż do momentu, w którym mówimy. Poza tym, hace używamy z Pretérito Indefinido lub Pretérito Perfecto, natomiast w przypadku konstrukcji desde hace stosujemy czas Presente lub konstrukcję „estar + gerundio„.

Zobaczmy to na przykładach:
„EMPECÉ a estudiar español HACE cuatro años” / „La reunión HA EMPEZADO HACE un hora”.

„VIVO en Córdoba DESDE HACE dos meses” / „ESTOY ESTUDIANDO español DESDE HACE un año”.

Kliknij, aby ocenić
[Ogółem: 6 Średnia: 4.7]
Kategorie: Blog