W języku hiszpańskim istnieje grupa rzeczowników złożonych, które powstają w bardzo ciekawy sposób. Ich pierwszy człon stanowi rzeczownik, a drugi – rzeczownik. W dzisiejszym wpisie chciałbym przybliżyć Ci kilka ciekawych przykładów.

Oto niektóre ważniejsze rzeczowniki:
el abrebotellas – otwieracz do butelek
abrir – otwierać + la botella – butelka
el abrelatas – otwieracz do puszek
abrir – otwierać + la lata – puszka
el alfilalápices – temperówka
aflilar – ostrzyć + el lápiz – ołówek
el cascanueces – dziadek do orzechów
cascar – kruszyć, łamać + la nuez – orzech
el cortacircuitos – bezpiecznik
cortar – ciąć + el circuito – obwód (elektryczny)
el cortapapeles – nóż do papieru
cortar – ciąć + el papel – papier
el cortaúñas – cążki do paznokci
cortar – ciąć + la uña – paznokieć
el cumpleaños – urodziny
cumplir – spełniać, kończyć + el año – rok
el lavaplatos – zmywarka do naczyń
lavar – myć + el plato – talerz
el lavavajillas – zmywarka do naczyń
lavar – myć + la vajilla – nakrycie, serwis stołowy
el pasamanos – poręcz
pasar – przesuwać + la mano – ręka
el rascacielos – drapacz chmur
rascar – drapać + el cielo – niebo
el rompecabezas – łamigłowka
romper – łamać + la cabeza – głowa
el rompecorazones – uwodziciel/ka, osoba łamiąca cerca
romrer – łamać + el corazón – serce
el rompeolas – falochron
romper – łamać + la ola – fala
el sacacorchos – korkociąc
sacar – wyciągać + el corcho – korek
el sacapuntas – temperówka
sacar – wyciągać + la punta – czubek
el salvavidas – koło ratunkowe
salvar – ratować + la vida – życie
el tabacubos – felga
tapar – zakrywać + el cubo – piasta (koła)   

Trzeba pamiętać, że powstałe w ten sposób rzeczowniki są w większości rodzaju męskiego, chyba, że dotyczą osób. Należy także wiedzieć, że wyrazy te nie zmieniają się w liczbie mnogiej, ponieważ zakończone są na –s, np. el sacacorchos – los sacacorchos.

Interesującą grupę stanowią rzeczowniki, których pierwszym członem jest rzeczownik parar, który oznacza zatrzymywać. Zobaczmy:
el parabrisas – przednia szyba w samochodzie (la brisa – wiatr)
el paracaídas – spadochron (la caída – upadek)
el parachoques – zderzak (el choque – uderzenie)
el paraguas – parasol (el agua – woda)
el pararrayos – piorunochron (el rayo – piorun)

Bardzo ciekawym wyrazem jest limpiaparabrisas (wycieraczka samochodowa), który jest podwójnym złożeniem: limpiar – czyścić +  el parabrisas – przednia szyba w samochodzie.

Kliknij, aby ocenić
[Ogółem: 0 Średnia: 0]
Kategorie: Blog